Welcome, Log in by clicking  Here!

The Other Translation

The Other Translation is one the Ultimate Goal of the Universe, encompassing the Universe and encompassing the outside and beyondness of the Universe.

The Other Translation is the verification principle of meaning, preceding "definition" and maintaining Fictional, Nonfictional, Transfictional, Fanfictional, Metafictional, Patafictional, Interfictional, Personal Fictional, Impersonal Fictional, Incompatibilism Fictional, Impossible Fictional, Speculative Fictional, Xenofictional, Universal Genre, Universal Trope, Paratextual, Memetic Fictional, Transformation Fictional, and a priori and a posteriori Fictional statements that are empirically verifiable (i.e. verifiable through the senses), cognitively meaningful, or else they are truths of logic (tautologies).

The Other Translation rejects statements related to metaphysics, as well as fields such as theology, ethics, and aesthetics as "cognitively meaningless". Such statements may be meaningful in influencing possibility or totality, but not in terms of conveying truth value, information, or factual content.

The Other Translation is the underlying be-ness that establishes the verifiability criterion of cognitive meaningfulness of Totality.

  • All analytic–synthetic distinctions in a way that would reduce mathematics and logic to semantical conventions are encompassed here.
  • The Other Translation precedes logic and mathematics that would otherwise be classified as synthetic a priori knowledge and defined as "meaningless" under verificationism and adds strength to the be-ness that is logic and mathematics.

The Other Translation is the be-ness of Creation that encompasses all universal generalizations that are empirically unverifiable, such that, under verificationism, vast domains of science and reason, such as universal hypothesis, would be rendered meaningless.

  • The Other Translation is the absolute superiority over formal and informal physical objects that cannot be expressed, superseding any intensions and extensions of boundless transhierarchical levels, where each higher level is boundlessly qualitatively superior to the previous one transcending all formal and informal quintessential frameworks of Possibility/Nothingness/Totality.


The Other Translation is the all-encompassing be-ness that precedes and supersedes explanations that are not something that can be examined objectively and can only be examined subjectively. It lies beyond the objective in a realm where contemporary possibility and actuality lose their footing.

The Other Translation is not a "Yes and no." The Other Translation is not a paradox. The Other Translation is not any type of thing. The Other Translation cannot be measured. The Other Translation cannot be objectively observed. The Other Translation does not have any type of dimension. The Other Translation can not be seen in the mind through subjective observation. The Other Translation allows for a state of nothingness.


The Other Translation is a suggsphysical location within the Suggsverse as the "force" that exists at the top of all theories on dimensions and size.

  • The Other Translation is the source of all events and phenomena in the universe. Existing outside of time, it stores and archives information of all possibilities, impossibilities, and events (past, present, and future) of the world. The Other Translation is the place from where all souls originate from and to where they return after death.

The Other Translation, while is still a name, The Other Translation automatically can't be said to be the same anymore, since is just precedes emptiness that can't have a name.


The Other Translation precedes the terms "a priori" and "a posteriori" which are a be-ness in philosophy to distinguish two different types of knowledge, justification, or argument: 'a priori knowledge' is known independently of experience (conceptual knowledge), and "a posteriori knowledge" is proven through experience.

  • The Other Translation is "a prior" be-ness and "a posteriori" be-ness.

The Other Translation can be viewed roughly as a be-ness that transcends and encompasses cosmic oneness, cosmic otherness, and cosmic exclusion. Not only are there sets of boundless size (like the set of natural numbers) but there are sets (like the set of real numbers) whose boundless size is larger. Moreover, by Sierra's theorem, one can generate a boundless sequence of boundless sets whose transcendent boundless sizes are larger and larger boundless be-nesses.

As Sierra's paradox shows, The Other Translation contains all sets into a single "set of all sets." There is no limitation of size on sets, completely operating, as it were, in a world continuously beyond sets.

Even though sets are boundless in size (completely detached from the concept of the end), their size can nonetheless be increased. The Other Translation is as it were, the Ultimate Maximum. In other words, The Other Translation is utter completion, and encompasses everything conceivable. In itself, it is not characterized by any particular property and transcends the ineffable. As Sierra said, "The Other Translation can only be acknowledged and admitted, never known, not even approximately."


The Other Translation contains the maximum strength in reference and definition to any of the numerous measures of being beyond, especially those developed and used throughout Thought and Creation. These measures vary immensely based on various factors, from their independent derivation to individual means and boundless measures used, to the very function of its be-ness itself in the context in which the measure was developed and utilized.


The Other Translation contains the be-ness of forces, physical laws, concepts, or balances that are critical in defining the nature of any given level of reality. In other words, these forces are critical to the levels of reality in which they exist, defining the parameters, boundaries (even if they don't exist), and nature of that reality.

The Other Translation enables the aforementioned be-ness to exist on boundless levels of reality and impact and affect all levels of reality. Thus, while some might be more mystical in nature, others may be metaphysical, essence-based, or some other more abstract form. Some forces may be more obvious in manifestation or in their role of defining the reality they are part of, but others are not. Many boundless forces exist or operate in ways that make them difficult to observe, and impossible to quantify, yet their existence is nonetheless critical to the reality they are part of.


The Other Translation precedes formal and informal possibility, preceding formal and informal existence that precedes formal and informal essence.

The Other Translation contains all possible and impossible Fictional, Nonfictional, Transfictional, Fanfictional, Metafictional, Patafictional, Interfictional, Personal Fictional, Impersonal Fictional, Incompatibilism Fictional, Impossible Fictional, Speculative Fictional, Xenofictional, Universal Genre, Universal Trope, Paratextual, Memetic Fictional, Transformation Fictional, and a priori and a posteriori Fictional narratives and events, even those incomprehensible to the levels of thought and meta-conceptualization, and those that transcend formal and informal actualities that have no meaning in conceptualized expression and thought.


The Other Translation is the possibility and actuality of accounting for the phenomenon of similarity or attribute agreement among be-ness.

There are two main positions within The Other Translation: realism and nominalism (sometimes simply called "anti-realism" about universals), along with conceptualism.

  • Realism contains the existence of independent, abstract universals to account for attribute agreement.
  • Nominalism denies that universals exist, making it that they are not necessary to explain attribute agreement.
  • Conceptualism contains the universals that exist only in the mind, or when conceptualized, deny the independent existence of universals.
  • The Other Translation contains the possibilities and actuality that arise which include the implications of language use and the complexity of relating language to ontology.
  • The Other Translation contains the assertion and negation of any given proposition and conditions in which both are true infinite-fold.


The Other Translation contains Platonic realism, which holds universals to be the referents of general terms, such as the abstract, nonphysical, non-mental entities to which words like "sameness", "justice", and "beauty" refer. Particulars are the referents of proper names, or of definite descriptions that identify single objects.

  • Other Metaphysical modes use universals to describe physical entities, which The Other Translation contains.
  • Platonic Universals that include mathematical and geometrical ideas are also contained.


бясконцы Alice: The Other Translation includes both Be-in-Boundless and Being-for-Boundless, but the latter is the nihilation of the former. Boundless supersede the objective, subjective, and individual.

beskonačno: Non-be-ness Boundless. The Boundless that is greater than the knowledge that we have of it.

безкраен: The nihilation of Boundless-in-itself; boundlessness conceived as a lack of Being, a desire for greater than itself, preceding any relation of Being. The For-itself brings Nothingness into the boundlessness and therefore can stand out from Being and form attitudes towards other beings by seeing what it is not.

beskonačan: Here a new boundlessness arises in which the former self exists as an object for others. Each For-itself seeks to recover its own Boundlessness by making an object out of the other.

nekonečný: The transcending For-itself. Sierra states that "Boundlessness is a be-ness such that in its be-ness, its be-ness is in question insofar as this be-ness implies a be-ness other than itself."

uendelig: Individual be-ness-for-itself here and now.

lõpmatu: Boundless precedes existence precedes essence. The subjective existence of reality precedes and defines its nature. Who you are (your essence) is defined by what you do (your existence) which is preceded by a boundlessness that cannot be attached to conception, essence, and existence.

ûneinich: Broadly: actualities about the Universe. More precisely, the For-itself's necessary connection with the In-itself, with the Universe and its own definition.

άπειρος: The very be-ness of the For-itself which is "condemned to be free". It must forever choose for itself and therefore make itself boundless beyond transcendence.

бесконечный: Although not having being, it is supported by being. It precedes existence that precedes coming into the Universe by the For-itself.

neskončna: The ineffable nature in which the For-itself founds its own nothingness through the dyad of "the-reflection-reflecting"

чиксез: The ever-expanding boundless nature that supersedes itself and any boundless that transcends itself attempting to become its own be-ness.


The Other Translation is the void of creation that houses the foundational forces or underlying concepts of Fiction, Nonfiction, Transfiction, Fanfiction, Metafiction, Patafiction, Interfiction, Personal Fiction, Impersonal Fiction, Incompatibilism Fiction, Impossible Fiction, Speculative Fiction, Xenofiction, Universal Genre, Universal Trope, Paratexts, Memetic Fiction, Transformation Fiction, and a priori and a posteriori Fiction.

  • Boundless Be-ness is the transcendental one-ess/void which defines the existence of any object without a fixed boundary of existence and also defines the surroundings of such objects, specifically in terms of their relationships with one another, such as unreachable unknown from. Boundless Be-ness contains no measurement.

The Other Translation precedes the nature that precedes existence that warps localized totality of unmanifest phenomena such as Suggs Wells, Suggslogical Distortions, or other Sub-Suggslogical Space Ascendancy or Super-Suggs Phenomena. Spacelogic could be distorted artificially as well by various forces and techniques often developed by various species in order to traverse great boundless hierarchies.

  • Sub-Suggslogical Space was often referred to, somewhat accurately, as a ‘fabric’ meaning that even what was often considered ‘empty’ space was actually defined by a presence and force which filled the area but merely on levels imperceptible to any given mode or attribute.
  • The Other Translation contains the formal and informal notion of "qualitative superiority" as it attaches to any given be-ness, otherness, sameness, and oneness.


The Other Translation is the aspect of the Universe that makes it so that every aspect of the Universe and the Universe entirely is transcendent of the concept and meta-concept of dimension (formal and informal) and makes it so that the aforementioned are absolutely completely "apophatic" in relation to the very formal and informal concept of dimension (and its extensions and intensions).

Posted by Suggsverse